Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero
There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
I prigionieri hanno pace insieme, non sentono più la voce dell'aguzzino
The voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets on their hands [twain], and beautiful crowns on their heads.
Si udiva lo strepito di una moltitudine festante di uomini venuti dal deserto, i quali avevano messo braccialetti ai polsi e una corona di gloria sul loro capo
To set his mind at ease about George Kaplan.
Per tranquillizzarlo a proposito di Kaplan.
How can I put you at ease?
Voglio che si senta a suo agio.
I just wanted to put you at ease, that's all.
Stavo provando solo a tranquillizzarla, tutto qui.
I must confess, I am not yet at ease with political speeches.
Confesso che non sono ancora a mio agio coi discorsi della politica.
Let me put your mind at ease.
Okay, lascia che ti alleggerisca la coscienza.
lam not at ease with this.
Non mi sento a mio agio.
I feel so much more at ease in my skin now.
Adesso mi sento molto più a mio agio con il mio corpo.”
As her priest, I began a ritual cleansing of the apartment, not because I believed that she was right, but because I thought it might put her mind at ease.
Come suo prete, ho iniziato il rito di pulizia dell'appartamento, non perché le credessi, ma per farla tranquillizzare.
Turns around, nose-to-nose, he says, "At ease, lieutenant."
Si gira, a brutto muso, e fa: "Riposo, tenente".
And the fact that your father isn't bald shouldn't put you at ease.
Il fatto che tuo padre non e' calvo non dovrebbe tranquillizzarti.
Time for me to set your mind at ease.
E' arrivato il momento di far riposare la tua mente.
There's nothing like an old-school safety brief to put your mind at ease.
Le istruzioni di sicurezza vecchio stile sono davvero rassicuranti.
I hope Cristal put your mind at ease about Dad's remarrying.
Spero che Cristal ti abbia tranquillizzata sulle nozze di papà.
You and Licinia seem quite at ease with one another.
Tu e Licinia sembrate... A vostro agio insieme.
We fell in love with each other and I was at ease discussing periods with him.
Ci innamorammo e io ero a mio agio a parlare di ciclo con lui.
(Laughter) And the kids soon learn that all projects go awry -- (Laughter) and become at ease with the idea that every step in a project is a step closer to sweet success, or gleeful calamity.
(Risate) E i ragazzi imparano presto che tutti i progetti vanno storti -- (Risate) e fanno loro l'idea che ogni passo in un progetto è un passo più vicino al dolce successo, o ad una gioiosa calamità.
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes."
Non ho tranquillità, non ho requie, non ho riposo e viene il tormento
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
noi siamo troppo sazi degli scherni dei gaudenti, del disprezzo dei superbi
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
Moab era tranquillo fin dalla giovinezza, riposava come vino sulla sua feccia, non è stato travasato di botte in botte, né è mai andato in esilio; per questo gli è rimasto il suo sapore, il suo profumo non si è alterato
Arise, go up to a nation that is at ease, that dwells without care, says Yahweh; that have neither gates nor bars, that dwell alone.
Su, marciate contro la nazione tranquilla, che vive in sicurezza. Oracolo del Signore. Essa non ha né porte né sbarre e vive isolata
Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
Guai agli spensierati di Sion e a quelli che si considerano sicuri sulla montagna di Samaria! Questi notabili della prima tra le nazioni, ai quali si recano gli Israeliti
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
«Per la sventura, disprezzo, pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole
But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.
«Ma tu non temere, Giacobbe mio servo, non abbatterti, Israele; poiché ecco, io ti libererò da un paese lontano e la tua discendenza dal paese del suo esilio. Giacobbe ritornerà e godrà in pace, tranquillo e nessuno lo molesterà
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
ma ardo di sdegno contro le nazioni superbe, poiché mentre io ero un poco sdegnato, esse cooperarono al disastro
0.76697206497192s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?